PDA

View Full Version : Перевод канупольных правил


Gin
31-10-2003, 09:49 AM
Собтв. тут давайте корректировки ...
Я переводил правила достаточно давно. :bfire: Izzy давал рекомендации, но они исполнялись не всегда.
Все, что будет здесь корректироваться, будет появляться на сайте Три Стихии (http://www.tristihii.ru/direction_canu.html) :welcome: в соответствующих разделах. Появляться будет с некоторой задержкой (прошу прощения).
Если я не отвечаю на какую-либо коррекитровку - значит я с ней полностью согласен и вскоре они в исправленом виде появится на сайте. ;)
Let`s do it! :)
Начинать переводить новые разделя я планирую с 1 декабря. До этого - корректировка текущих ...

Izzy
31-10-2003, 09:48 PM
Собтв. тут давайте корректировки ...

Пункт 30.3 вместо "веслом через каяк соперника"
поставить " веслом через носовую часть каяка соперника"

В пункте 33 мне не очень нравиться термин "наезд" для перевода выражения "kayak tackle". Я бы продолжал использовать выражение "толчок каяком" как в заголовке. У меня, например, "наезд" ассоциатируется с действием, в результате которого один каяк оказывается поверх другого, что совсем не обязательно и даже не желательно при kayak tackle.

В заглавии пункта 35 опечатка в слове БЛОКИРОВКА

Пункт 35.2 в данном переводе может пониматься как "любой игрок противоположной команды владеет мячом". Здесь важно понимание того, что мяч должен быть у того игрока, против которого проводится блокировка. Можно написать "игрок, против которого проводится блокировка, владеет мячом"

Izzy
31-12-2003, 07:03 AM
Перевел несколько недостающих пунктов правил:

9. ХРОНОМЕТРИСТЫ (TIMEKEEPERS)

1. Хронометристы должны располагаться за столом судейской коллегии.
2. Хронометристы должны выполнять следующие обязанности:
2.1. Записывать точное время игровых периодов, таймаутов и перерывов
между игровыми периодами.
2.2. Контролировать таймауты и сигнализировать их подъемом красного
флага. Окончание таймаута должен указывать рефери. 2.3. Записывать время
удаления игроков и причину удаления, а также время возврата на поле
удаленных игроков или игроков, их заменяющих.
2.4. Контролировать удаления и сигнализировать истечение времени
удаления при помощи визуального электронного устройства или зеленого флага,
который нужно поднять вверх и размахивать им из стороны в сторону.
3. Хронометрист должен сигнализировать окончание каждого периода игрового
времени. Сигнал может быть дан любым способом при условии, что он четко
разлечим и хорошо слышан, независимо от рефери и их сигналов. Сигнал
хронометриста об окончании игрового времени немедленно вступает в силу, за
исключением, когда одновременно с этим сигналом рефери назначил пенальти. В
этом случае пенальти должен быть проведен в соответствии с правилами.
3.1. Первый хронометрист выполняет обязанности, указанные в пунктах
9.2.1 и 9.2.2, а второй хронометрист- в пунктах 9.2.3 и 9.2.4

10. СЛЕДЯЩИЙ ЗА СЧЕТОМ МАТЧА (SCOREKEEPER)

1. Следящий за счетом матча должен располагаться за столом судейской
коллегии.
2. Следящий должен выполнять следующие обязанности:
2.1. Записывать засчитанные голы и менять счет на доске счета
(scoreboard).
2.2. Вести запись игры, включая забивших игроков, счет, таймауты,
зеленые, желтые и красные карточки, показанные каждому игроку.


16. ЛИЧНОЕ СНАРЯЖЕНИЕ (PERSONAL EQUIPMENT)

1. На каждом игроке должен быть надет один шлем с лицевой маской, одобренный
контролером снаряжения (scrutineer).

ШЛЕМ должен быть надежный и подходящий. Он должен закрывать голову от уровня
нижней челюсти до нижней точки черепа в затылочной части головы. Шлем
должен предотвращать любой контакт между черепом и расположенным
горизонтально веслом.

ЛИЦЕВАЯ МАСКА должна быть изготовленна из прочного материала, такого как
сталь или ее эквивалента. Объект размерами 70 мм х 70 мм
не должен проходить сквозь любую часть маски. Маска должна быть надежно
прикреплена к шлему, при этом крепления не должны иметь острых или опасных
частей. Маска должна защищать лицо против любых вероятных ударов в процессе
игры. Маска должна защищать всю поверхность лица от нижнего уровня
подбородка и от виска до виска.

45. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ ДО ЗОЛОТОГО ГОЛА (GOLDEN GOAL EXTRA TIME)

1. Дополнительное время до золотого гола должно, за исключением
Супер-финалов, состоять до двух периодов по три минуты каждый. Команда,
забившая во время дополнительного времени первый гол объявляется
победителем. Должны быть объявлены перерывы в одну минуту между окончанием
основного и началом дополнительного времени, а также между двумя периодами
дополнительного времени. Во время перерывов производится смена ворот.
2. Дополнительное время до Золотого гола во время Супер-финалов состоит до
двух периодов по десять минут каждый. Команда, забившая первый гол
объявляется победителем. Должны быть объявлены перерывы в одну минуту между
окончанием основного и началом дополнительного времени, а также между двумя
периодами дополнительного времени. Во время перерывов производится смена
ворот.

46. ПОСЛЕМАТЧЕВЫЕ БРОСКИ ПО ВОРОТАМ (TIEBREAKER SOOT-OUT)

1. Капитан команды имее право выбрать, какой игрок и в какой
последовательности будет участвовать в послематчевых бросках. Обычно
выбирается пять игроков (которые могут быть, а могут и не быть вратарем).
Однако, игроки, получившие красную карточку не имеют право участвовать в
послематчевых бросках и их команда будет проводить соответственно меньшее
число бросков.
2. Команды чередуются после каждого броска. Рефери перед началом периода
послематчевых бросков подбрасывает монету, и капитан-победитель может
выбрать, какая команда будет бросать первой. Обе команды бросают в одни и
теже ворота. Рефери выбирает, какие ворота будут использованы.
3. Вратарь, который не участвует в данном броске, располагается за боковой
линией около второго судьи.
4. Когда каждая команда совершила пять бросков, команда, забившая больше
голов объявлятся победителем.
5. Если, после того как каждая команда совершила пять бросков, счет остается
равным, то команды повторяют броски в той же последевательности игроков до
тех пор, пока одна из команд не забъет больше голов после равного количества
бросков.

alexeyg9
31-12-2003, 02:33 PM
По пункту 10:
1. Предлагаю переименовать следящего за счетом игры в секретаря.
2. Предлагаю запись игры назвать протоколом игры.

По подпункту 46.1:
Предлагаю дополнить словами (в соответствии с английским текстом):
Игроки, удаленные на момент окончания игрового времени из-за получения желтой карточки, не могут участвовать в послематчевых бросках, тем не менее, у команды остается право на соответствующие броски.

Izzy
31-12-2003, 06:54 PM
Originally posted by alexeyg9
По пункту 10:
1. Предлагаю переименовать следящего за счетом игры в секретаря.
2. Предлагаю запись игры назвать протоколом игры.

По подпункту 46.1:
Предлагаю дополнить словами (в соответствии с английским текстом):
Игроки, удаленные на момент окончания игрового времени из-за получения желтой карточки, не могут участвовать в послематчевых бросках, тем не менее, у команды остается право на соответствующие броски.

Согласен :wavey:

Robski Aitken
05-01-2004, 12:03 PM
Hi all,

Please mail me changes to the rules:
r.g.aitken@st.hanze.nl

And Nastya can add them to the fullest version we have so far.

Thanks!

Robski (& Nastichka --> :bfire: ).

Gin
12-01-2004, 12:39 PM
Originally posted by alexeyg9
По пункту 10:
1. Предлагаю переименовать следящего за счетом игры в секретаря.
2. Предлагаю запись игры назвать протоколом игры.

По подпункту 46.1:
Предлагаю дополнить словами (в соответствии с английским текстом):
Игроки, удаленные на момент окончания игрового времени из-за получения желтой карточки, не могут участвовать в послематчевых бросках, тем не менее, у команды остается право на соответствующие броски.

По поводу терминов я провел небольшое исследование
(гандбольных и хоккейных правил, перевода ватерпольных не нашел :( ) и вычленил некоторые термины, которые, как мне кажется, разумно использовать при переводе правил кануполо.

В частности:
п.10.1 В хоккее есть специальный судья "Score Judge"именуемый "Судья, отмечающий счёт". И есть секретарь, это тот, кто ведет продокол матча и судьей не является. Можно назвать его судьей счета, можно как в последней версии.